BAILII is celebrating 24 years of free online access to the law! Would you consider making a contribution?
No donation is too small. If every visitor before 31 December gives just £1, it will have a significant impact on BAILII's ability to continue providing free access to the law.
Thank you very much for your support!
[Home] [Databases] [World Law] [Multidatabase Search] [Help] [Feedback] | ||
England and Wales Court of Appeal (Civil Division) Decisions |
||
You are here: BAILII >> Databases >> England and Wales Court of Appeal (Civil Division) Decisions >> Secretary of State for the Home Office v Khattak [2021] EWCA Civ 1873 (09 December 2021) URL: http://www.bailii.org/ew/cases/EWCA/Civ/2021/1873.html Cite as: [2022] Imm AR 576, [2021] EWCA Civ 1873 |
[New search] [Printable PDF version] [Help]
ON APPEAL FROM THE UPPER TRIBUNAL
(IMMIGRATION AND ASYLUM CHAMBER)
UPPER TRIBUNAL JUDGE BLUM
JR/16/2020
Strand, London, WC2A 2LL |
||
B e f o r e :
LADY JUSTICE MACUR
LADY JUSTICE CARR
and
LORD JUSTICE WILLIAM DAVIS
____________________
SECRETARY OF STATE FOR THE HOME OFFICE |
Appellant |
|
- and - |
||
WALEED AHMAD KHATTAK |
Respondent |
____________________
Billal Malik (instructed via direct access) for the Respondent
Hearing date : 1 December 2021
____________________
Crown Copyright ©
Lord Justice William Davis :
Introduction
Factual background
Appendix FM
For the purposes of this Appendix "partner" means-
(i) the applicant's spouse;
(ii) the applicant's civil partner;
(iii) the applicant's fiancé(e) or proposed civil partner; or
(iv) a person who has been living together with the applicant in a
relationship akin to a marriage or civil partnership for at least two
years prior to the date of application, unless a different meaning of
partner applies elsewhere in this Appendix.
The words of particular significance are "unless a different meaning of partner applies elsewhere in this Appendix".
A further definition on which the SSHD relies in relation to her argument as to the meaning of GEN.1.2 appears in paragraph GEN.1.4:
In this Appendix "specified" means specified in Appendix FM-SE, unless otherwise stated.
No issue arises in respect of Appendix FM-SE. The words which the SSHD says have significance are "unless otherwise stated". Comparison is drawn between those words and the qualification applied to the term "partner".
(b) the parent or carer with whom the child normally lives must be-
(i) a British Citizen in the UK, settled in the UK, or in the UK with limited leave under Appendix EU in accordance with paragraph GEN.1.3.(d).;
(ii) not the partner of the applicant (which here includes a person who has been in a relationship with the applicant for less than two years prior to the date of application); and
(iii) the applicant must not be eligible to apply for leave to remain as a partner under this Appendix.
There is no dispute that the respondent met the requirements in (i) and (ii) of sub-paragraph (b). The issue in the appeal relates to the requirement in (iii).
….the decision-maker must consider, on the basis of the information provided by the applicant, whether there are exceptional circumstances which would render refusal of entry clearance, or leave to enter or remain, a breach of Article 8 of the European Convention on Human Rights, because such refusal would result in unjustifiably harsh consequences for the applicant, their partner, a relevant child or another family member whose Article 8 rights it is evident from that information would be affected by a decision to refuse the application.
A person granted leave to remain due to exceptional circumstances will not be eligible to apply for settlement until the expiry of 10 years. Thus, the grant of leave to the respondent was headed "TEN YEAR PARTNER ROUTE (EXCEPTIONAL CIRCUMSTANCES)".
The proceedings before UT Judge Blum
(i) A person who is "eligible to apply for leave to remain as a partner" as set out in paragraph E-LTRPT.2.3(b)(iii) must meet the threshold criteria of the term "partner";
(ii) The meaning of "partner" in that sub-paragraph is to be gleaned from the general definition section in GEN.1.2;
(iii) There was no basis for applying a different meaning to the term. The qualification to the meaning of "partner" in sub-paragraph (b)(ii) could not be carried over into the following sub-paragraph;
(iv) The fact that a person could be granted leave due to exceptional circumstances relating to their partner whose Article 8 rights would be affected by a refusal to grant leave did not assist the SSHD in applying a different meaning to "partner" in sub-paragraph (iii) since, by definition, exceptional circumstances could only be relevant when an applicant failed to meet the requirements of Appendix FM;
(v) The existence of different financial requirements for the partner route and the parent route could not undermine the construction of E-LTRPT.2.3(b) based on its ordinary and natural meaning.
(vi) The policy guidance issued by the SSHD was not be used as an aid to construction.
The submissions on appeal
Discussion
"There is really no dispute about the proper approach to the construction of the Rules. As Lord Hoffmann said in Odelola v Secretary of State for the Home Department [2009] 1 WLR 1230, 1233 (paragraph 4):
"Like any other question of construction, this [whether a rule change applies to all undetermined applications or only to subsequent applications] depends upon the language of the rule, construed against the relevant background. That involves a consideration of the immigration rules as a whole and the function which they serve in the administration of immigration policy."
That is entirely consistent with what Buxton LJ (collecting together a number of dicta from past cases concerning the status of the rules) had said in Odelola in the Court of Appeal ([2009] 1 WLR 126) and, indeed, with what Laws LJ said (before the House of Lords decision in Odelola) in the present case. Essentially it comes to this. The Rules are not to be construed with all the strictness applicable to the construction of a statute or a statutory instrument but, instead, sensibly according to the natural and ordinary meaning of the words used, recognising that they are statements of the Secretary of State's administrative policy. The respondent's counsel readily accepted that what she meant in her written case by the proposition "the question of interpretation is . . . what the Secretary of State intended his policy to be" was that the court's task is to discover from the words used in the Rules what the Secretary of State must be taken to have intended. After all, under section 3(2) of the Immigration Act 1971, the Secretary of State has to lay the Rules before Parliament which then has the opportunity to disapprove them. True, as I observed in Odelola (para 33): "the question is what the Secretary of State intended. The rules are her rules." But that intention is to be discerned objectively from the language used, not divined by reference to supposed policy considerations. Still less is the Secretary of State's intention to be discovered from the Immigration Directorates' Instructions (IDIs) issued intermittently to guide immigration officers in their application of the rules."
I shall apply that approach to the issue which arises in this appeal. That is what Judge Blum did. He cited the passage from Mahad as set out above.
Conclusion
Lady Justice Carr: I agree
Lady Justice Macur: I also agree